Leviticus 16:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G2983
V-FMI-3S
λημψεται
G3588
T-APM
τους
G1417
N-NUI
δυο
N-APM
χιμαρους
G2532
CONJ
και
G2476
V-FAI-3S
στησει
G846
D-APM
αυτους
G1725
PREP
εναντι
G2962
N-GSM
κυριου
G3844
PREP
παρα
G3588
T-ASF
την
G2374
N-ASF
θυραν
G3588
T-GSF
της
G4633
N-GSF
σκηνης
G3588
T-GSN
του
G3142
N-GSN
μαρτυριου
DouayRheims(i)
7 He shall make the two buck goats to stand before the Lord in the door of the tabernacle of the testimony.
KJV_Cambridge(i)
7 And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ λήψεται τοὺς δύο χιμάρους, καὶ στήσει αὐτοὺς ἔναντι Κυρίου παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
JuliaSmith(i)
7 And he took the two he goats and made them stand before Jehovah, at the door of the tent of appointment
JPS_ASV_Byz(i)
7 And he shall take the two goats, and set them before the LORD at the door of the tent of meeting.
Luther1545(i)
7 und danach die zween Böcke nehmen und vor den HERRN stellen vor der Tür der Hütte des Stifts.
Luther1912(i)
7 und darnach die zwei Böcke nehmen und vor den HERRN stellen vor der Tür der Hütte des Stifts,
ReinaValera(i)
7 Después tomará los dos machos de cabrío, y los presentará delante de Jehová á la puerta del tabernáculo del testimonio.
Indonesian(i)
7 Kedua ekor kambing jantan dari umat Israel harus dibawanya ke depan pintu Kemah TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
7 Poi prenderà i due capri, e li presenterà davanti all’Eterno all’ingresso della tenda di convegno.
Portuguese(i)
7 Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.